... пассаж про возраст отставлю на вашей совести: он верный... и при этом может показаться слегка обидным (но не для меня

)
Посему примите пассаж про "смотрю фильмы без перевода" . Меня такие заявления, не то, чтобы смешат, но вызывают сомнения:
мой английский - на уровне бытового общения (с пониманием 80%) и чтения технических статей ( уровень понимания выше, но периодически в словарь заглядываю) НО когда я пытаюсь читать в оригинале.... собственно попыток было немного: лет 15 назад, когда вышел новый роман Стивена Кинга (последняя часть "Тёмной башни ,а перевод запоздал - начал читать в оригинале. Это был адский ад - каждое третье слово приходилось искать в словаре, причём не главное значение, а какое-то третье-четвёртое и ещё проверять словарь идиом....
Про фильмы же - это вообще сборник жаргонизмов и идиом...
Вероятно это очень полезное упражнение для развития языка, но вот смотреть незнакомый фильм на английском с "художественной целью" , не обладая знанием языка на уровне носителя - спорное удовольствие...